Net Haiku selected by Hasegawa Kai
               translated by Kim and Pat

Early Autumn, 2015

 

朝から竹伐つてゐる響きかな                      曽根崇

ashita kara take kitte iru hibiki kana               Sone, Takashi

              season word: take kiru / cutting down bamboo

 

from early morning
sound of bamboo
being cut down

 


 

すれちがふしろきひかりの秋遍路                             岡崎陽市

surechigau shiroki hikari ya aki henro                           Okazaki, Yōshi

              season word : aki henro / pilgrim in autumn

 

passing me by
a white light ——
a pilgrim in autumn

 


 

むつごろう穴から覗く良夜かな                                 川辺酸模

mutsugorō ana kara nozoku ryōya kana                        Kawabe, Sukanpo

              season word: ryōya / moonlit night

 

a mudskipper
looking out from a hole
moonlit night

 


 

金色ののち白銀の芒かな                                         長井亜紀

kin iro no nochi shirogane no susuki kana                     Nagai, Aki

              season word: susuki / Japanese pampas grass

 

after golden
a silvery white
pampas grass

 


 

秋桜や石窯からパン次々と                              長井亜紀

kosumosu ya ishigama kara pan tsugitsugi to         Nagai, Aki

              season word: kosumosu / cosmos flowers

 

cosmos flowers ——
bread one after another
from the stone oven

 


 

寺の猫眠つてばかり萩白し                                    小川もも子

tera no neko nemutte bakari hagi shiroshi                    Ogawa, Momoko

              season word: hagi / bush clover

 

the temple cat
sleeping all day long ——
the bush clover is white

 


 

露けしや鹿の眠りし草の床                                   諏訪いほり

tsuyukeshi ya shika no nemurishi kusa no toko           Suwa, Ihori

              season word: tsuyu / dew

 

dewy night ——
on a bed of grass
a deer was sleeping

 



なんといふ明るさだらう稲実る                    内山薫

nan to iu akarusa darō ine minoru                   Uchiyama, Kaoru

              season word: ine / rice plant

 

such brightness!
how can I describe it!
rice plants ripen

 


 

秋高しなにはともあれ出て歩く                                 澤田美那子

aki takashi nani wa tomoare dete aruku                        Sawada, Minako

              season word: aki / autumn

 

high autumn sky
putting everything aside
I’ll go for a walk

 



About Hasegawa Kai, Kim Komurasaki(the Shiki team)

PDF version


Brief summary of "Haiku translation project"