Net Haiku selected by Hasegawa Kai
               translated by Kim and Pat

February, 2014

 

大雪や小さき傘に容赦なく                廣島章浩
ôyuki ya chiisaki kasa ni yôshanaku   Hiroshima, Akihiro 
       season word: ôyuki / heavy snow


heavy snow —
on the small umbrella
falling relentlessly


 

 

春のせて大いなるかな象の尻                    木下洋子
haru nosete ôinaru kana zô no shiri     Kinoshita,Yôko
       season word: haru / spring


how big!
the elephant’s backside
giving spring a ride



 

 

浦霞あればなほよし田螺和               齊藤茂
uragasumi areba nao yoshi tanishi-ae
   Saitô, Shigeru
      
season word: tanishi-ae / pond snails dressed with soy bean paste

with Uragasumi sake
they would taste even better
marinated pond snails





眠さうな河馬の目玉や水温む                                木下洋子
nemusô na kaba no medama ya mizu nurumu              Kinoshita, Yôko
     
season word: mizu nurumu / warm water in spring

bulbous eyes
of a sleepy looking hippo —
warm water in spring



 

 

物の芽の浮かれ出たり春の雨                                加藤百合子
mono no me no ukareidetari haru no ame  Kat
ô, Yuriko
       season word: haru no ame / spring rain

 

buds of plants
come out in a merry mood —
rain in spring

 




ひとむらのすみれ遍路の墓とかや
             曽根崇
hitomura no sumire henro no haka toka ya    Sone, Takashi
      
season word: sumire / violets

a clump of violets
could be the grave
of a pilgrim

塚というほどのものではない。スミレが咲いている。
Kai's Comment: It is not actually a grave mound, but just violets in bloom.

 




島一つ引つぱつてゐる凧
                                       曽根崇
shima hitotsu hippatte iru ikanobori                     Sone, Takashi
       season word: ikanobori / paper kite         

a paper kite
pulling along
an island



 

鍬かつぎまたかげろうになりにゆく                     木下誠
kuwa katsugi mata kager
ô ni nari ni yuku Kinoshita, Makoto
           season word: kager
ô / heat haze

 

with hoe on his shoulder
again on his way to become
a shimmer of heat



 

 

乾坤のあはひにどつといかのぼり             池桃太
kenkon no awai ni dotto ikanobori             Ike, T
ôta
      
 season word: ikanobori / a paper kite

 

a paper kite
between heaven and earth
imposes its existence


春の勢いあり。

Kai's Comment: This haiku contains the force of spring.


 


About Hasegawa Kai, Kim Komurasaki(the Shiki team)

PDF version