7. Let's Give Poetry Back to the People...
A World Poetry Revolution in the 21st Century

It has been about 100 years since the death of Shiki, who ignited the haiku reform movement. Precedents for the declaration which we propose here are Shimazaki Toson's preface to his poetry collection of about 100 years ago in which Toson stated that "The age of new poetry has finally come" and the Surrealism Manifesto of Andre Breton that appeared about 75 years ago. But it has been a long time since we have witnessed the birth of this kind of new poetic manifesto. In the world of Japanese haiku also, there has recently been a demand for reform and for an end to a prolonged state of stagnancy.

In this declaration, we have concentrated on the essential universality of haiku that has been present since the days of Shiki's reform. By taking into account the circumstances in which haiku spread to the world in the past, we have made projections about its future possibilities globally. In the context of universalization of haiku we think it should be presented to the poets all over the world to work with the application of fixed-form and season words. We wish to openly welcome those poems from all over the world that possess the haiku spirit. By making use of a traditional fixed form of poetry, the Japanese have succeeded in applying a grammar unique to the Japanese language, such as kireji, and condensing the poem to 17 syllables. We feel that in all languages, including English, French, German, Italian, Russian, Chinese, Korean, Arabic and Spanish, we can find ways to condense diction for the purpose of poetic expression. We also believe that an understanding of the value of silence will greatly contribute to the broadening of poetic space in each language. We hope that the poets of the world will share the achievements of the Japanese haiku masters with us and that they will take part in this poetic movement to resolutely pursue ways to condense their own language.

The 21st century is just around the corner. The haiku world of Japan is filled with countless haiku groups, poets and societies. Haiku continues to live on by simply reproducing the haiku we Japanese have inherited from our ancestors.

On the other hand, modern poetry has endured various trials and tribulations and is sometimes on the brink of stagnation in various parts of the world. Some devoted poets of the world have yearned for haiku, this short poem that is at the forefront of world poetry and offers the highest level of completeness. Haiku provides a means for these poets to break free of this situation. The only way we can return haiku or poetry to the common people is by responding to the wishes of these poets.

We wish to rise above the current situation of the Japanese haiku world where haiku is at once in prosperity and in stagnation at the end of the century. With all earnestness, we watch the growing global awareness of haiku. We announce the Matsuyama Declaration to poets all over the world from this extraordinary site, Matsuyama, where Shiki ignited the haiku reform a century ago by describing it as the "Poetry by the Defeated." Our purpose is to once again pave the way for new possibilities in poetry.

Haiku welcomes the world as it faces outward towards the world.

The Matsuyama Declaration of 12 September, 1999 is a statement made by the following people:

Arima Akito, Minister of Education of Japan Haga Toru, President of Kyoto University of Art and Design, Ueda Makato, Professor Emeritus of Stanford University Soh Sakon, Poet Kaneko Tohta, President of the Modern Haiku Society Jean Jacques Origas, French Oriental Language Research Institute

Explanatory Note:
The original document, written in Japanese, reflects the erudition and depth of thought of the men listed above. As with translating haiku, it has proved to be a very difficult task to perfectly render its profound contents into English. However, in an effort to present it to the international community, we have prepared this provisional translation.

Nishimura Gania Tanaka Kimiyo Ruth Vergin

Matsuyama Declaration (Proposal)

We hereby make the following proposals based on the MatsuyamaDeclaration.

Establishment of the Shiki Masaoka International Haiku Research Center

In Matsuyama, the original site of the haiku reform movement, we shall establish an International Haiku Research Center in order in facilitate research, writing, training, publication, awarding prizes and disseminating information, etc. to contribute to the development of haiku as poetry of the world.

Establishment of the International Haiku Award 'Shiki Masaoka Prize'

To promote the haiku spirit in world poetry, an International Haiku Award will be set up at the International Haiku Research Center, for poets worldwide.

The specific agenda is as follows.


 


Ehime Culture Foundation
Dougo-cho 2-5-1, Matsuyama city,
Ehime prefecture, Japan
E-mail:info@ecf.or.jp